11/08/2013
Les pièces de Shakespeare 9b
La tempête
En 1980, la BBC a réalisé sous la direction de John Gorrie, une superbe adaptation de La tempête, avec Michael Hordern, Warren Clarke, Pipa Guard et l'ensemble de la Royal Shakespeare Company. En voici l'épilogue, précédé du texte français et suivi du texte original en anglais, dont l'harmonie est sans équivalent.
Maintenant, mes charmes sont abolis.A mon chétif pouvoir je suis réduit.Maintenant c'est à vous de déciderSi je reste ici confinéOu si je suis à Naples renvoyé.Mais puisque j'ai mon duché reconquisEn pardonnant à qui me l'avait pris,Ne me laissez pas sur ce rocher nu,Par votre pouvoir retenu,Mais libérez-moi de mes liensA l'aide de vos bonnes mains.Que le souffle de bienveillants murmuresVienne souffler dans la mâture,Gonflant ma voile, car, sinon,J'aurai manqué mon but: vous plaire.Je n'ai plus d'esprits pour règnerNi de magie pour enchanter.Faut-il donc que je désespère?Non, si m'assiste la prièreQui du Ciel force la MerciEt toutes les fautes délie.Vous voudriez être pardonnés pour vos offenses?Moi de même.Ainsi donc, que me délie votre indulgence.Now my charms are all overthrown, And what strength I have's mine own, Which is most faint: now, 'tis true, I must be here confined by you, Or sent to Naples. Let me not, Since I have my dukedom got And pardon'd the deceiver, dwell In this bare island by your spell; But release me from my bandsWith the help of your good hands: Gentle breath of yours my sails Must fill, or else my project fails, Which was to please. Now I want Spirits to enforce, art to enchant, And my ending is despair, Unless I be relieved by prayer, Which pierces so that it assaults Mercy itself and frees all faults. As you from crimes would pardon'd be,Let your indulgence set me free.
La tempête, traduit par Jean-Louis Curtis (coll. Papiers/Actes Sud, 1986)
00:24 Écrit par Claude Amstutz dans Littérature étrangère, Théâtre, William Shakespeare | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : littérature; théâtre; livres | | Imprimer | Facebook |
Les commentaires sont fermés.